© Санкт-Петербургский театр «Мастерская»™ 2010-2025, 15-й сезон. Художественный руководитель театра – лауреат Государственной премии России, Заслуженный деятель искусств России Григорий Козлов. Продажа билетов онлайн на сайте театра осуществляется с помощью программного модуля «Profticket-Widget» уполномоченным агентом ООО «Театрально-концертное агентство «Дилявер» (ИНН 7703701309). Пользуясь сайтом вы соглашаетесь с политикой в отношении обработки персональных данных
Ссылки
Поддержка по билетам
НЕ ТЕАТР ▶︎
Альбом

О Софокле, его семье, победах и поражениях

Софокл, Мережковский и Антигона в «Мастерской»


Режиссёр Максим Фомин о том, почему было решено использовать текст пьесы именно в переводе Дмитрия Мережковского:


«У Григория Михайловича есть выражение: "Поэта должен переводить поэт". Не лингвист, а поэт. Несмотря на то, что версия Ануя нам понятнее и ближе, у Софокла гораздо больше тем задано в этом объёме текста... В переводе Мережковского на единицу текста мы можем больше смысла рассмотреть. Григорию Михайловичу интереснее взять неразобранный текст и самому его разбирать, чем брать уже разобранный кем-то».



Есения Раевская:


«Самое сложное и одновременно самое интересное в работе над „Антигоной“ – суметь передать сильное внутреннее содержание, не теряя при этом строгую форму, которая будет выражаться как в пластике, так и в стихотворном ритме.

В статику надо вложить что-то, потому что „спрятаться“ за физическими действиями, как мы к этому привыкли, будет невозможно. Это очень интересная и трудоёмкая работа. Также эту форму надо будет соединить с содержанием стиха. „Антигону“ перевёл Дмитрий Мережковский, и мы очень стараемся держать строфу и передавать её так, как написал поэт. В этой работе легко уйти в пафос, страдание, героизм (всё-таки это древнегреческая трагедия), которые на самом деле совсем не свойственны главной героине. Ощущение, будто мы ходим по тонкому льду: чуть-чуть влево, чуть-чуть вправо, – и посыл у спектакля будет уже неправильный».

Репетиции спектакля «Антигона»


Перед премьерой был прогон «Антигоны», на который я приглашала зрителей из Клуба друзей «Мастерской». После они поделились в нашем общем чате своими впечатлениями:


Анастасия: «Во-первых, это было красиво. Эстетика в лаконичности. Ничто не отвлекало. Во-вторых, понравилось, что дали подумать самим, не было навязывания выводов. И эта вечная проблема выбора – воля повелителя, воля Бога. Что и почему ты выбираешь. Всегда очень интересно. Понравился выбор музыки. И вообще, порадовал выбор произведения. Столько интересных фраз, над которыми думать и думать... Ну, и большую часть спектакля можно растащить на цитаты. Спасибо, что рассказали немного об истории, в том числе, о трактовке этого произведения в разное время в разных странах. Про Брехта не знала, а ведь мотив на все времена [режиссёр Бертольт Брехт тоже ставил "Антигону"]. Весьма интересно, какой будет окончательный вариант постановки. Ведь что-то да поменяют».


Софокл Спектакли Авторы Тексты